You will have to get used to living without results and without hope.

joi, 29 martie 2007

Romantismul german de Ricarda Huch

Download links:
http://www.mediafire.com/?gmm0wimityz
http://rapidshare.com/files/242369127/Romantismul_german_de_Ricarda_Huch.rar

PDF/word, ~600 pagini, OCRed, searchable (text under images)

"[...]Acestei literaturi germane de sfârşit de veac, orientată mai mult sau mai puţin net către spiritul romantic, i se integrează nu numai Romantismul ci şi întreaga operă de tinereţe a Ricardei Huch, cea mai de seamă scriitoare germană de la finele secolului XIX şi începutul secolului XX.

Este vorba de opera avântată, de seducătoare francheţe, a unei autoare care, de-a lungul unei cariere literare de şase decenii, se va menţine prin vocaţie, cultură şi experienţă de viaţă sub fascinaţia istoriei şi a princi­piului moral.

[...] În condiţiile în care obiectul de referinţă al cărţii ne priveşte atât de îndeaproape, Romantismul german este – în al doilea rând – actual prin fizionomia critică, prin identitatea pe care a conferit-o romantismului german, fizionomie care continuă să-şi păstreze – în ciuda tuturor rezervelor de detaliu ce se pot, justificat, formula – caracterul de efigie statornică. Nici una din sintezele critice sau istorice asupra problemei, publicate în ultimii 75 de ani în Germania sau în alte părţi, nu au putut face caducă venerabila carte de la 1899."

No special remarks.

G.

Read more....

duminică, 11 martie 2007

Dictionarul englez roman al Academiei Romane

Link:
http://mihd.net/gr2h8z
(search in that page for "request ticket", click it, and then click download)

PDF/word, ~1130 de pagini, OCRed, searchable ("text under images")

English Romanian dictionary.
Asa cum se prezinta in forma sa actuala, lucrarea este un dictionar englez-roman de tip general, cuprinzand un fond de aproximativ 130 000 de cuvinte (cu frazeologia aferenta).
Pentru ilustrarea sensurilor si a unor particularitati sintagmatice de folosire a cuvintelor, lexicul inclus in dictionar este insotit de numeroase echivalente, serii sinonimice, adesea diferentiate stilistic (v. si Indicatiile de folosire de la pag. VII).
Dictionarul este completat cu o serie de materiale auxiliare (o privire generala asupra limbii engleze moderne si contemporane, liste de nume proprii, prescurtari uzuale etc.).
Constienti de complexitatea problemelor puse de un dictionar ca cel de fata, autorii spera ca vor gasi intelegerea cititorilor si vor fi recunoscatori pentru eventualele observatii si sugestii.

A fost editat de catre Academia Romana, din bani publici, deci ar trebui sa fie freely available.

S-a ocr-uit bine, sa zicem. A fost tiparit foarte mic si mai confunda din cand in cand e cu c, sau [ cu f sau l cu I etc. Au fost eliminate, pentru majoritatea cuvintelor, indicatiile de pronuntie, folosind un macro; sper ca n-a sters nimic altceva. Pentru cele la care n-a sters, era ceva in neregula cu "[" sau "]". Tot un macro a incercat sa corecteze bold-uirile (sau nebold-uirile) aiurea. In general a reusit. (If someone is interested in either macros, let me know)

Indicatii de folosire:

Cel mai indicat e sa cauti un termen in word, cu Ctrl+F, nu in pdf. In pdf se cauta greu; in word, insa, se gaseste si numarul paginii la care e un anumit cuvant, si poti sari in pdf direct acolo. PDF-ul are bookmarks pentru fiecare litera.
Daca se cauta, de exemplu, "with", se va gasi intr-o multime de expresii. Daca se vrea definitia cuvantului, se poate cauta cu "with [". Asta nu garanteaza ca o sa ajunga la acel cuvant, deoarece poate a fost recunoscut prost. In acest caz se poate lua un cuvant asemanator: daca nu se gaseste "cap" se poate cauta "call" (sau invers).
In mod ciudat, n-am gasit "serendipity" in dictionar.
Eh, se aude acolo la Academie? "S.E.R.E.N.D.I.P.I.T.Y"

G.

Read more....